『どっちでも大丈夫』の英語表現”either is fine”:意味や使い方

"Either is fine."の意味と使い方、例文 かんたん英会話
とりかむ
とりかむ

「どちらの選択肢でも問題ない」と伝えるとき! 

英語で「どっちでも大丈夫」、「どちらでも構いません」と言うときはどんなフレーズを使えばいいでしょうか?

そんなときは“Either is fine.”がオススメです。

 

この表現は日常会話で気軽に「どっちでも大丈夫だよ」と使えます!

ではさっそく意味や使い方、具体的な例文をご紹介しますね。

“Either is fine.”の意味

フルーツ

Either is fine.
[イーザァー イズ ファイン]
「どっちでも大丈夫。」

「どっちでもいいよ。」
「どちらでも構いません。」

“either is fine”は「どちらでも大丈夫です」、「どちらでも構いません」という意味です。

 

2つの選択肢があり、どちらでもいいと伝えるときに使います。

相手に決めてもらいたいときなんかにも使えますね!

例1)
“Which do you want, an apple or a banana?”
[ウィッチ ドゥー ユー ウォント アン アッポー オア ア バナナ?]
「りんごとバナナどちらが欲しい?」

“Either is fine.”
[イーザァー イズ ファイン]
「どっちでもいいよ。」
例2)
“Which book would you like to lend, X or Y?”
[ウィッチ ブック ウッド ユー(ウッドゥー) ライク トゥー レンド エックス オア ワイ?]
「XとY、どちらの本を貸してほしいですか?」

“Either is fine.”
[イーザァー イズ ファイン]
「どちらでも構いません。」

 

オリジナル会話例文:”Either is fine.”

オリジナル例文"Either is fine."

とりかむ君は、とりかなちゃんとカフェに来ました。

コーヒーを注文しましたが、シュガーも入れたいです。

「普通のシュガー」と「ゼロカロリーシュガー」が置いてあります。

そこでとりかなちゃんにも、どちらが欲しいか聞いてみます。

とりかむ
とりかむ

Do you want sugar?
[ドゥー ユー ウォント シュガー?]
「シュガーほしい?」

とりかな
とりかな

Yes! Please.
[イエス プリーズ]
「うん!」

とりかむ
とりかむ

White sugar or zero calorie sugar?
[ホワイト シュガー オア ゼロ カロリー シュガー?]
「普通のシュガーとゼロカロリーシュガーどっちがいい?」

とりかな
とりかな

Either is fine.
[イーザァー イズ ファイン]
どっちでもいいよ。

とりかなちゃん、シュガーにこだわりはないみたい。

というかとりかなちゃん…

ずいぶん甘そうなドリンクを飲んでいますが、さらに甘くするのですね。。

さすが甘党です。。。(アッパレ)

 

他の表現①:”Both are fine.”

Both are fine.
[ボゥス アー ファイン]
「どちらもいいですね。」

「どちらでも大丈夫です」を表す表現として、”Both are fine.”も使えます。

“Both”は「両方」“fine”は「良い」という意味を持つ単語です。

 

“Both are fine”:「両方とも良い」という意味で、どちらも選択肢として問題なく受け入れられることを示します。どちらか一方ではなく、両方とも魅力的である可能性を含んでいます。

“Either is fine”: 「どちらでもいい」という意味で、特にどちらかに魅力を感じているわけではなく、どちらでも大丈夫というニュアンスです。

 

他の表現②:”It’s up to you.”

座って話している2人の女性

It’s up to you.
[イッツ アップ トゥー ユー]
「あなたに任せる。」

こちらのフレーズは「あなたに任せる」という意味です。

“Either is fine.”よりも、相手に判断を任せたいというニュアンスが強くなります。

 

下の記事で、“It’s up to you.”「あなたに任せる。」を例文付きでもっと知ることができます!

 

選択肢が3つ以上のとき:”Anything is fine.”

サンドウィッチ

“Either is fine.”「どっちでもいいよ。」は、選択肢が2つのときに使いますよね。

では選択肢が3つ以上のときは何を使うのでしょう?

そんなときは“Anything is fine.”「どれでもいいよ。」を使いましょう!

Anything is fine.
[エニシング イズ ファイン]
「どれでもいいよ。」
「どれでも構いません。」
 

“Either is fine”と”Anything is fine”の違い

簡単に”Either is fine”と”Anything is fine”の違いをまとめますね!

・”Either is fine.”「どちらでもいいよ。」
⇒選択肢が2つのときに使います。

・”Anything is fine.”「どれでもいいよ。」
⇒選択肢が3つ以上のときに使います。

余裕が出てきたら、どちらのフレーズも覚えてみてください!

 

まとめ

「どっちでも大丈夫」を英語で表すときは、以下を使いましょう!

“Either is fine.”
「どっちでも大丈夫。」
「どっちでもいいよ。」
「どちらでも構いません。」

どちらでもよく「相手に選んでもらいたいとき」に使えます。

 

似た意味を持つフレーズとして、以下もあります。

  • “Both are fine.”「どちらもいいですね。」
  • “It’s up to you.”「あなたに任せる。」
  • “Anything is fine.”「どれでもいいよ。」

 

そして下の記事では、先ほど触れた“It’s up to you.”「あなたに任せる。」もくわしく説明してます。

とりかむ
とりかむ

ぜひ日常会話に取り入れてみてください!

コメント

タイトルとURLをコピーしました