
お礼に対する定番の返答フレーズ!
今回は、「どういたしまして」を意味する英語表現“Don’t mention it.”をご紹介します。
カジュアルで自然なこのフレーズは、英語初心者でも簡単に使える便利な表現です。
意味や使い方、例文を詳しく説明します!
“Don’t mention it.”の意味
[ドント メンション イット]
「どういたしまして。」
「気にしないで。」
このフレーズは、誰かに感謝されたときに「そんなこと気にしないでいいよ」というニュアンスで返答する英語表現です。
丁寧すぎずフランクすぎず、日常会話で幅広く使えます。
“Thank you so much for helping me with my homework.”
[サンク ユー マッチ フォー ヘルピング ミー ウィズ マイ ホームワーク]
–”Don’t mention it!“
[ドント メンション イット]
「宿題手伝ってくれてありがとうね。」
ー「どういたしまして!」
“Thank you for holding the door for me!”
[サンク ユー フォー ホールディング ザ ドア フォー ミー]
「ドアを押さえてくれてありがとう!」
-“Don’t mention it.“
[ドント メンション イット]
「どういたしまして。」
使い方
“Don’t mention it.”は、友達同士や同僚などカジュアルな会話でよく使われます。
特に「ありがとう」に対して自然に返事をする時に使ってみましょう。
カジュアルな表現ですので、ビジネスシーンでは以下のようなフレーズを使いましょう。

例)
You’re welcome.
[ユア ウェルカム]
「どういたしまして。」
オリジナル会話例文:”Don’t mention it.”
とりかむ君が、とりかなちゃんと話しています。
しかしとりかなちゃん、どうやら落ち込んでいるようです。

I wasn’t able to buy “ABCD Magazine” yesterday…
[アイ ワズント エイブル トゥ- バイ エービーシーディー マガジン イェスタデイ…]
「昨日さ、「ABCDマガジン」買えなかった…。」

It sold out quickly.
[イット ソ-ルド アウト クイックリー]
「すぐに売り切れ。」

Oh! My friend gave me that magazine this morning.
[オォ マイ フレンド ゲイヴ ミー ザット マガジン ディス モーニング]
「おお!今朝、友達がその雑誌を僕にくれたよ。」

But I don’t need it, so I’ll give you.
[バット アイ ドント ニード イット ソ- アイル ギヴ ユー]
「でも僕いらないから、君にあげるよ。」

Really? Thank you!
[リアリー? サンク ユー]
「ホントに?ありがとう!」

Don’t mention it.
[ドント メンション イット]
「どういたしまして。」
とりかなちゃんは、雑誌が買えなくて落ち込んでいたんですね。
ですがとりかむ君がくれるようです。
とりかなちゃん、良かったですね。
なぜ「どういたしまして」の意味になるのか?
“mention”には「言及する」、「話に出す」と言う意味があります。
そのため”Don’t mention it”を直訳すると「それを言及しないで」、「それを話に出さないで」となります。

ではなぜ「どういたしまして」という意味になる?
そもそも”Don’t mention it”は、相手に感謝してもらったときによく使われます。
相手に”Thanks”「ありがとう」と言ってもらったときなど。
そして”Don’t mention it”は、直訳すると「それを言及しないで」という意味になりますが、「それ”it”」とはなんでしょうか?
「それ”it”」は相手の「ありがとう」という言葉自体です。
“Don’t mention it(=”Thanks”).”
=「それ(ありがとう)を言及しないで。」
=「ありがとうを言わなくていいよ。」
=「どういたしまして。」
これが、”Don’t mention it”が「どういたしまして」と使われる理由です。
まとめ
今回ご紹介したフレーズはこちら。
“Don’t mention it.”
「どういたしまして。」
「気にしないで。」
相手に感謝されたときによく使われるフレーズです。
日常会話で使ってみてください。
また、「頑張れ!」を表現する”break a leg”もご紹介しています。

英語初心者の方にわかりやすく説明してるよ!
コメント