【make some noise】「盛り上がろう」/コンサート/意味・使い方

手を挙げて楽しむ人々 英語フレーズ
This is a photo of people raising their hands and having a fun.
とりかむ
とりかむ

こんにちは、とりかむです!

本日ご紹介するのは「盛り上がろう!」と言いたい時に使う英語フレーズです。

そのフレーズがこちら。

 

“Make some noise!”

 

詳しくみていきましょう。

”Make some noise!”の意味

“Make some noise!”
「盛り上がろう!」
「声出して!」

例)
“It’s time to celebrate! Let’s make some noise!
「お祝いの時間だ!さあ盛り上がろう!
“Make some noise”は直訳すると、「騒音を立てる」になります。

ですが「騒音を立てる」というより、「盛り上がろう」、「声を出して」という使われ方が多いです。

 

使われるシーン

“Make some noise!”は、コンサートなんかで使われます。

たまに海外アーティストがコンサート中に”Make some noise!”「盛り上がろう!」と言うと、観客の方が声を出して盛り上がり始めます。

つまり”Make some noise!”は、観客などに対して、盛り上がりを鼓舞する表現です。

 

シチュエーション付き例文

とりかむ君たちはコンサートに来ました。

実はとりかむ君、初めてのコンサートらしい。

わくわくと緊張でいっぱいです。

会場もかなり盛り上がっています。

とりかな
とりかな

“This is so much fun!”
「楽しいね!」

とりかむ
とりかむ

“Yeah! It’s awesome!”
「うん!最高だよ!」

とりかな
とりかな

“Oh! They said ‘Make some noise!‘”
「あ!『盛り上がってこう!』だって!」

とりかな
とりかな

“Yeah!!”
「イエーイ!!」

とりかむ
とりかむ

“………Yeah!!!”
「………イエーイ!!!」

とりかな
とりかな

“Your timing was a bit late (laughs).”
「タイミングちょっと遅いよ。(笑)」

とりかむ君、少し遅れて「イエーイ!」と盛り上がっているようです。

まあ楽しんでいるならよかったです。

 

まとめ

今回ご紹介したフレーズはこちら。

“Make some noise!”

「盛り上がろう!」
「声出して!」

最後までお読みいただきありがとうございました。

とりかむ
とりかむ

ぜひ活用してみてください!

コメント

タイトルとURLをコピーしました