なぜ『幸運を祈る』が英語で”break a leg”なの?使い方や例文も解説!

"break a leg"の意味と使い方、例文 かんたん英会話フレーズ
とりかむ
とりかむ

試合や舞台前に使う英語の応援フレーズ!

今回は、「頑張れ」「幸運を祈る」を意味する“break a leg”をご紹介します。

 

一見すると「足を折れ」という怖い表現ですが、実はポジティブな意味で使われるフレーズです。

英語初心者でも簡単に使えるこの表現を、例文と一緒に解説します!

“break a leg”の意味

A woman cheering

“break a leg”
[ブレイク ア レッグ]
「頑張れ」
「幸運を祈る」

このフレーズは、相手を応援するためのフレーズです。

相手がこれから試合や舞台、イベントがあるときなどに使われます。

 

例1)
“I’m so excited for your speech. Break a leg!
[アイム ソー イクサイティッド フォー ヨア スピーチ ブレイク ア レッグ]
「君のスピーチが楽しみだよ。頑張ってね!
例2)
“You have a big game tomorrow? Break a leg!
[ユー ハヴ ア ビッグ ゲイム トゥモロ-? ブレイク ア レッグ]
「明日大事な試合があるの?頑張れ!
例3)
“Good luck with your performance tonight. Break a leg!
[グッド ラック ウィズ ヨア パフォーマンス トゥナイト ブレイク ア レッグ]
「今夜の公演、頑張ってね!幸運を祈るよ!

 

なぜ”break a leg”なの?

A surprised business man

“break a leg “は直訳すると「足を折れ」ですが、なぜ「頑張れ」というポジティブな意味として使われるのでしょう?

 

それは、昔は「誰かの幸運を祈ると、不運が起きる」という迷信がありました。

つまり反対のことが起きると言われていたのです。

 

そこで!誰かに不運を祈れば、反対の「幸運」が起きると考えられ、”break a leg”が使われ始めました。

そのため実際は「足を折れ」という悪い意味ではなく、「幸運を祈る(頑張れ)」という良い意味として基本使われます。

 

使い方

海と砂浜

“break a leg”は以下のように「誰かを応援するとき」に使われます。

  • 試合に出る友達を応援する
  • プレゼンをする同僚を応援する

フォーマルな場でもカジュアルな場でも使えるフレーズです。

応援したい友人や同僚に、リラックスした雰囲気で伝えるのにピッタリです。

 

オリジナル会話例文:”break a leg”

机の上にあるデスクトップとノート

とりかむ君、もうすぐ試験が始まるそうです。

試験に合格できるか不安にしています。

とりかむ
とりかむ

The exam is about to begin…
[ジ イグザム イス アバウト トゥー ビギン…]
「試験が始まる…。」

とりかむ
とりかむ

I hope I pass the exam…
[アイ ホープ アイ パス ジ イグザム…]
「合格できるといいな…。」

とりかな
とりかな

You can do it!
[ユー キャン ドゥー イット]
「できるよ!」

とりかな
とりかな

You studied more than anyone else!
[ユー スタディード モア ザン エニワン エルス]
「誰よりも勉強したよ!」

とりかむ
とりかむ

Yes! I’ll do my best!
[イェス アイル ドゥ- マイ ベスト]
「そうだね!頑張るよ!」

とりかな
とりかな

Break a leg!
[ブレイク ア レッグ]
幸運を祈る!

とりかなちゃんが、とりかむ君を応援してあげました。

とりかむ君、どうやら自信が出たようです。

 

まとめ

今回ご紹介したフレーズはこちら。

“break a leg”
「頑張れ」
「幸運を祈る」

相手を応援する際に使える表現です。

シンプルで使いやすい英語フレーズなので、ぜひ日常会話に取り入れてみてください!

 

また「〜がアレルギーです。」と表現する英会話フレーズもご紹介してます。

とりかむ
とりかむ

応援するときに”break a leg”使ってみよう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました