【Have The Heart – ポスト・マローン ft. ドリー・パートン】で英語学習!/歌詞/和訳/意味

ブルックリンブリッジ 洋楽で英語学習
This is a photo of Brooklyn Bridge.
とりかむ
とりかむ

とりかむです!

一緒に洋楽に出てくる単語・フレーズで英語学習をしていきましょう!

今回引用する曲はこちら。

 

Post Malone ft. Dolly Parton

『Have The Heart』

 

歌詞の意味や内容を知ると、洋楽もより好きになります!

*本記事の主な目的は「英語学習」ですが、Post Malone ft. Dolly Parton『Have The Heart』の内容を独自考察したり、歌詞和訳もしています。

『Have The Heart』和訳

『Have The Heart』-Post Malone ft. Dolly Parton
歌詞:Post Malone / Louis Bell / Charlie Handsome / Lainey Wilson / Brad Paisley / Ashley Gorley
========================

 

[Chorus: Post Malone & Dolly Parton, Post Malone]
Baby, I don’t have the heart to break yours
Yeah, and trouble rode in on the back of a pale white horse
You’re so sweet, and tryna leave is like slammin’ a revolvin’ door (Mm-hmm)
Baby, I don’t have the heart to break yours
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ
そう、そしてトラブルは白い馬の背に乗ってやってきた
君はとても優しくて、別れようとするのは回転ドアを叩くようなもの
ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ

[Verse 1: Post Malone & Dolly Parton]
I should be callin’ it quits instead of callin’ you up (Yeah)
We should be makin’ some plans (Mm) instead of makin’ love (Oh)
We’re playin’ chicken with “Enough Is Enough”
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

俺は君に電話する代わりに、もう終わりにすべきだ
俺たちは愛を作る代わりに、計画を立てるべきだ
俺たちは「これで十分だ」と意地を張っている

[Chorus: Post Malone & Dolly Parton, Post Malone]
Baby, I don’t have the heart to break yours
Yeah, and trouble rode in on the back of a pale white horse
You’re so sweet, and tryna leave is like slammin’ a revolvin’ door (Mm-hmm)
Baby, I don’t have the heart to break yours
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ
そう、そしてトラブルは白い馬の背に乗ってやってきた
君はとても優しくて、別れようとするのは回転ドアを叩くようなもの
ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ

[Post-Chorus: Dolly Parton]
I don’t have the heart
Mm
Wanna hear somethin’ sexy?
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

勇気がないの
ああ
なにかセクシーな話聞きたい?

[Verse 2: Dolly Parton]
I like the way that my bed is lookin’ over your boots
And them bell-bottoms I wear make walkin’ out hard to do
We know well that it ain’t gonna work
Oh, what the hell’s one more night gonna hurt?
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

あなたのブーツ越しに見える私のベッドの感じが好き
私が履いているベルボトムズは、出て行くのを難しくしている
私たちはうまくいかないってことをよく知ってる
ああ、もう一晩くらい何が悪いの?

[Chorus: Post Malone & Dolly Parton, Post Malone, Dolly Parton]
Baby, I don’t have the heart to break yours
Yeah, and trouble rode in on the back of a pale white horse
You’re so sweet, and tryna leave is like slammin’ a revolvin’ door (Mm-hmm)
Baby, I don’t have the heart to break yours (To break yours)
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ
そう、そしてトラブルは白い馬の背に乗ってやってきた
君はとても優しくて、別れようとするのは回転ドアを叩くようなもの
ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ(君の心を壊す)

[Post-Chorus: Post Malone & Dolly Parton, Dolly Parton]
We should saw this love in half on the sawdust floor
Baby, I don’t have the heart to break yours
Baby, I don’t have the heart to break yours
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

俺たちはこの愛を木くずの上で半分に切るべきだ
ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ
ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ

[Outro: Dolly Parton]
I just can’t do it
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

私にはできない

 

歌詞から英語を学ぼう!

『Have The Heart』-Post Malone ft. Dolly Parton
歌詞:Post Malone / Louis Bell / Charlie Handsome / Lainey Wilson / Brad Paisley / Ashley Gorley
========================
一緒に洋楽から英語学習をしていきましょう。
英会話や英文にもよく出てくるフレーズ・単語を解説していきます。

 

Baby, I don’t have the heart to break yours
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

ベイビー、俺には君の心を壊す勇気がないんだ

【解説】
“Don’t have the heart”「心がない」という意味で、ここでは「勇気がない」「壊す気がない」という意味で使われています。

“Break yours”「君の心を壊す」という意味で、感情的な痛みを与えることを表しています。

 

We’re playin’ chicken with ‘Enough Is Enough’
引用:Post Malone ft. Dolly Parton「Have The Heart」,歌詞:https://genius.com/Post-malone-have-the-heart-lyrics

俺たちは「これで十分だ」と意地を張っている

【解説】
“Playin’ chicken”「意地を張る」、「度胸試しをする」という意味のスラングです。

リスクを冒して対決する状況を示しています。

“‘Enough Is Enough'”「これで十分だ」というフレーズで、もうこれ以上我慢できない、またはこれで終わりにするという意味です。

 

ポスト・マローン(Post Malone)

ポスト・マローン(Post Malone)[1995年7月4日生まれ]は、アメリカ合衆国ニューヨーク州出身のラッパー、歌手、音楽プロデューサー、俳優、作詞家、ディレクターです。

2015年、デビューシングルの「White Iverson」をリリースしてデビュー。

このシングルはBillboard Hot 100において14位を記録しました。

他にもBillboard Hot 100において、「Rockstar」、「Psycho」などが1位を記録。

 

『Have The Heart』

この歌詞では、相手を傷つけたくないという思いと、関係がうまくいかないことへの葛藤が描かれています。

別れるべきだと分かっているけれど、相手を思うとその決断ができず、悩んでいる様子が伝わってきます。

 

また、この『Have The Heart』は、Post Malone ft. Dolly Partonとある通り、ドリー・パートン(Dolly Parton)と共演した曲となっています。

 

さいごに

最後までご覧いただきありがとうございました。

今回はPost Malone ft. Dolly Parton『Have The Heart』で英語学習をしていきました。

 

本サイトでは、他にもPost Malone ft. Morgan Wallen『I Had Some Help』など、色んな曲を使って洋楽学習をしていきます。

とりかむ
とりかむ

ぜひ他の記事もご覧になってください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました