*更新日:2024年1月7日
![とりかむ君](https://cometrue24.com/wp-content/uploads/2023/10/main-icon-toricome.png)
とりかむ君
りゅうかむ へようこそ!
今回ご紹介するのは、日本の2月イベント『節分』です。
英語でどのように表現するのか、例文と一緒にご紹介します。
「節分」を英語で説明
2月には『節分の日』があります。
⇒節分とは「季節を区切る日」とされ、「一年間の健康と幸せを祈る」行事。
それを英語で説明してみると、下記のようになります。
①In Japan, there is a day that divides the season called “Setsubun“.
「日本には、節分という季節を区切る日があります。」
「日本には、節分という季節を区切る日があります。」
②Setsubun is an event to pray for health and happiness for a year.
「節分は、一年間の健康と幸せを祈る行事です。」
「節分は、一年間の健康と幸せを祈る行事です。」
「豆まき」を英語で説明
節分の日には、『豆まき』をします。
⇒その年の厄を払い、新たに始まる年に福を呼ぶためです。
「鬼は外、福は内」と言いながら、豆まきをします。
それを英語で説明してみると、下記のようになります。
①On Setsubun day, there is a custom of throwing soybeans, which is called “Mame-maki“.
「節分の日では、大豆を投げる習慣があり、これは『豆まき』と呼ばれています。」
「節分の日では、大豆を投げる習慣があり、これは『豆まき』と呼ばれています。」
②”Mame-maki” is done to get rid of bad fortune and welcome good fortune.
「『豆まき』は、不幸を取り除き、幸運を歓迎するために行われます。」
「『豆まき』は、不幸を取り除き、幸運を歓迎するために行われます。」
③We throw soybeans while saying “Oni wa soto, Fuku wa uchi.”
「『鬼は外、福は内』と言いながら、大豆を投げます。」
「『鬼は外、福は内』と言いながら、大豆を投げます。」
「恵方巻」を英語で説明
節分の日に『恵方巻』を食べます。
⇒その年の「恵方」を向いて、願い事をしながら恵方巻きを食べると、願いが叶うと言われています。
それを英語で説明してみると、下記のようになります。
①On Setsubun day, we eat thick sushi rolls called “Eho-maki“.
「節分の日に『恵方巻』と呼ばれる太巻き寿司を食べます。」
「節分の日に『恵方巻』と呼ばれる太巻き寿司を食べます。」
②It is said that if you have “Eho-maki” while facing the year’s “Eho”(lucky direction) and making a wish, it will come true.
「その年の『恵方』(幸運な方向)を向き、願い事をしながら『恵方巻』を食べると、それは叶うと言われています。」
「その年の『恵方』(幸運な方向)を向き、願い事をしながら『恵方巻』を食べると、それは叶うと言われています。」
さいごに
今回は、「節分」に関する英語表現をご紹介しました。
海外の方に説明する時などに活用してみてください。
最後までお読みいただきありがとうございました。
![とりかむ君](https://cometrue24.com/wp-content/uploads/2023/10/main-icon-toricome.png)
とりかむ君
ぜひ活用してみてください!
コメント