”Thanks to”は『〜のおかげで』を意味する英語!”Thanks for”との違いは?

"thanks to -"の意味と使い方、例文 かんたん英会話
とりかむ
とりかむ

「〜のおかげで」と英語で言うには?

今回は、感謝やポジティブな結果の理由を伝えるフレーズ“Thanks to -”です。

 

日常会話・SNS・ちょっとした感謝の一言でよく登場します。

意味・使い方・例文、そして”thanks for”との違いを説明します!

”Thanks to -”の意味

Thanks to –
[サンクス トゥー]
「〜のおかげで」
「〜のおかげだよ」

何かがうまくいき、それは「誰(何)のおかげ」かをハッキリさせる表現です。

「○○がうまくいった。それは~のおかげ。」というように。

例1)
“Everything worked out. Thanks to you.”
[エヴリシング ワークドゥ アウト. サンクス トゥー ユー]
「全部うまくいった。あなたのおかげ。」
例2)
Thanks to my parents, I can be here today.”
[サンクス トゥー マイ ペアレンツ, アイ キャン ビー ヒア トゥデイ]
「両親のおかげで、今の自分がいる。」
例3)
Thanks to you, I finished it on time.”
[サンクス トゥー ユー, アイ フィニッシュド イット オン タイム]
「あなたのおかげで、時間通りに終わったよ。」

 

使い方

“Thanks to -” はこんなときに使えます。

  • 誰かのおかげで良い結果になったとき
  • 助けてもらった理由を伝えたいとき
  • 成功・回復・達成の“原因”を言いたいとき
  • 少し丁寧に感謝を表したいとき

基本、ポジティブな意味で使われます。

 

たま~に皮肉を効かせて、

「○○(悪いこと)が起きた。これは~のおかげ。」と使われることもありますが、

やや上級向けですので、初心者さんは使わなくて大丈夫です。

 

オリジナル会話例文:”Thanks to -”

↑以前のつづき。

宿題に難航していたとりかむくん。

ケーキをご馳走する代わりに、宿題を手伝ってもらうことに。

オリジナル例文"thanks to -"

そしてようやく、宿題が終わったようです!

とりかむ
とりかむ

Yay!
[イェイ!]
「わーい!」

とりかむ
とりかむ

Thanks to you, I finished my homework!
[サンクス トゥーユー,アイ フィニッシュドゥ マイ ホームワーク!]
「とりかなちゃんのおかげで、宿題終わったよ!」

とりかな
とりかな

Glad to hear that!
[グラッド トゥー ヒア ザット!]
「よかった!」

とりかな
とりかな

So… where’s the cake you promised me?
[ソー… ウェアズ ザ ケイク ユー プロミスドゥ ミー??]
「んで…約束のケーキどこ??」

とりかむ
とりかむ

I’ll go buy it right now!
[アイル ゴ- バイ イット ライト ナウ!]
「今すぐ買ってきます!」

とりかな
とりかな

Yay!
[イェイ!]
「イェイ!」

とりかむくん、嬉しすぎて跳ねてます。

そして、その横でケーキを楽しんでいるとりかなちゃん。

2羽とも可愛いですね!(笑)

 

”Thanks to -”と”Thanks for -”の違い

今回ご紹介している”Thanks to -”に似たフレーズに、“Thanks for -”があります。

違いは以下のとおりです。

 

・”Thanks to -”
[サンクス トゥー]
「〜のおかげで」

→ 原因・きっかけを表す

例)
Thanks to you, I learned a lot.”
[サンクス トゥー ユー, アイ ラーンド ア ロット]
「あなたのおかげで、たくさん学べた。」

 

・“Thanks for -”
[サンクス フォー]
「〜してくれてありがとう」

→ 行動そのものへの感謝

例)
Thanks for your help.”
[サンクス フォー ヨア ヘルプ]
「助けてくれてありがとう。」

 

まとめ

今回ご紹介したフレーズはこちら。

“Thanks to -”
「〜のおかげで」
「〜のおかげだよ」

「○○が起きた。これは~のおかげ。」というように、

良い結果につながった原因を表すときに使います。

 

そして、他にも「絶好調!」を表すフレーズもご紹介してます!

とりかむ
とりかむ

最後まで読んでくれる人がいるから記事を書き続けられる。
”Thanks to you”だよ!

コメント

タイトルとURLをコピーしました