
「落ち着いて」を英語で表現すると?
今回は、相手に「落ち着いて」「焦らないで」と伝えるときの英語フレーズ。
それが“Calm down.”です。
意味やネイティブの使い方、スラング的な言い換え、注意点を説明していきます!
”Calm down.”の意味
[カーム ダウン]
「落ち着いて。」
「焦らないで。」
「まあまあ。」
相手が焦っていたり、興奮しているときに使うフレーズです。
日本語でいう「ちょっと落ち着こう」「深呼吸して」のようなニュアンスになります!
“Calm down. Let’s talk slowly.”
[カーム ダウン レッツ トーク スローリー]
「落ち着いて。ゆっくり話そう。」
“Hey, calm down. What happened?”
[ヘイ カーム ダウン ワット ハップンドゥ?]
「ちょっと落ち着いて。どうしたの?」
使い方
“Calm down.”は以下のようなシーンで使えます。
- 相手が焦っているとき
- 怒っている相手をなだめるとき
- 子どもに「ゆっくりして」と言うとき
- 恋人が泣いてる/落ち込んでいるとき
- トラブル時に気持ちを整えたいとき
このフレーズは万能ですが、
言い方次第で優しくもキツくもなるフレーズです。
ネイティブはどう使う?
ネイティブが使う“Calm down.”には 2つのイメージがあります。
①優しく落ち着かせる
⇒相手が不安・焦り・パニックのとき
“Calm down. It’s going to be okay.”
[カーム ダウン イッツ ゴナ ビ オケイ]
「落ち着いて。大丈夫だよ。」
②ちょっと強めに制止する
⇒相手が怒っていたり、ヒートアップしているとき
“Calm down! I’m listening.”
[カーム ダウン! アイム リスニング]
「落ち着いて!ちゃんと聞いてるから。」
注意点として、
怒っている相手に使うと火に油を注ぐ場合もあるので、
大人同士の会話では優しく言うのがポイントです!
オリジナル会話例文:”Calm down.”

んん??
とりかむくんが焦って走ってきました。
慌ただしい様子ですが、どうしたのでしょう?

Hey! ○$#%+…!
[ヘイ! ○$#%+…!]
「ねぇ!○$#%+…!」

Calm down. What’s wrong?
[カーム ダウン! ワッツ ウロング?]
「落ち着いて。どうしたの?」

That cake shop over there is giving away one free cake until 10 o’clock!
[ザット ケーク ショップ オーヴァー ゼア イズ ギヴィング アウェイ ワン フリー ケーク アンティル テン オクロック!]
「あそこのケーキ屋さん、10時までケーキ1つ無料だって!」

…
「…」

W-what!? That’s …%$○÷¥#!
[ワ,ワット!? ザッツ…%$○÷¥#!]
「な、なんだって!!それは%$○÷¥#…!」

C-c-calm down!
[カ,カ,カーム ダウン!]
「お、お、落ち着いて!」
大の甘いもの好きのとりかなちゃんも、
ケーキ1つ無料と聞いたら、冷静ではいられなかったようです。(笑)
スラングなの?
“Calm down.”はスラングではありません。
普通の英語表現で、フォーマルでもカジュアルでも使えます。
スラング的な言い換え
「落ち着いて」をカジュアルでスラングっぽく言うなら…
・“Chill out.”(よりカジュアルで柔らかい)
[チル アウト]
「落ち着けって!」
「リラックスしなよ。」
・“Take it easy.”
[テイク イット イージー]
「力抜いて。」
「気楽に行こう。」
“Calm down.” より柔らかく、友達同士でよく使います。
まとめ
今回ご紹介したフレーズはこちら。
“Calm down.”
「落ち着いて。」
「焦らないで。」
「まあまあ。」
焦っている相手をなだめたり、状況を整えるときに使えるフレーズです!
また他にも、「気をつけてね」「またね」を表すフレーズもご紹介してます!

他の英会話フレーズも見てね〜!




コメント