”Good luck!”「がんばって!」は使ってはいけない?皮肉にもなる?

"Good luck!"の意味と使い方、例文 かんたん英会話
とりかむ
とりかむ

「がんばって!」を英語でサラッと言いたい!

今回は、応援の定番フレーズ“Good luck!”です。

 

一見シンプルですが、実は「使ってはいけない場面」や「皮肉になるケース」もあるので、

意味・使い方をわかりやすく説明します!

”Good luck!”の意味

Good luck!
[グッド ラック]
「がんばって!」
「うまくいくといいね!」
「幸運を祈るよ!」

相手の成功や結果を願ってかける、応援・励ましの一言です。

日本語の「がんばってね」「成功するといいね」にかなり近い感覚で使えます。

例1)
Good luck! You’ve got this.”
[グッド ラック! ユーヴ ガット ディス]
がんばって!君なら大丈夫。」
例2)
Good luck on your exam!”
[グッド ラック オン ユア エクザム!]
「試験がんばってね!」

 

使い方

“Good luck!”はこんなときに使われます。

  • 試験、面接、プレゼン前
  • スポーツや大会の前
  • 新しい挑戦をする人へ
  • 結果がこれから決まる場面

「これから何かに挑む人」に向けて使うのが基本です。

そのため、すでに結果が出たあとには使いません。

 

オリジナル会話例文:”Good luck!”

オリジナル例文"Good luck!"

今日はとりかむくんが料理をするようです。

何を作るのでしょうか?

とりかな
とりかな

You’re trying a new recipe today, right?
[ユア トライング ア ニュー レシピ トゥデイ, ライト?]
「今日、初めての料理に挑戦するんだっけ?」

とりかむ
とりかむ

Yeah! I’m gonna make meat spaghetti.
[イェア! アイム ゴナ メイク ミート スパゲッティ]
「そう、ミートスパゲッティを作ろうと思う!」

とりかな
とりかな

Nice! Good luck!
[ナイス! グッド ラック!]
「いいじゃん!頑張って!

とりかな
とりかな

Oh, when it’s done, can I have some too?
[オ-、 ウェン イッツ ダーン, キャン アイ(キャナイ) ハヴ サム トゥー?]
「あ、出来上がったら、食べてもいい?」

とりかむ
とりかむ

Of course!
[オフ コース!]
「もちろん!」

初めてミートスパゲッティを作るみたいです。

そしてとりかなちゃん、ちゃっかり食べようとしてますね(笑)

 

使ってはいけない表現?

基本的には安全なフレーズですが、

場面によっては失礼・不自然になることがあります。

 

特に注意したいのが、以下のような場面。

  • 自分の努力や実力を重視する場面
  • 「運じゃない」と考える人が相手のとき

プロジェクトを何年も準備してきた人に”Good luck!”は、「運任せみたいで微妙」と感じる人もいます。

 

そういう場面では、以下の表現のほうが無難です。

例1)
“Wish you success.”
[ウィッシュ ユー サクセス]
「成功を祈っています。」
例2)
“I hope it goes well.”
[アイ ホープ イット ゴーズ ウェル]
「順調に進むといいね。」
 

皮肉になることはある?

“Good luck!”は、言い方次第で皮肉になります。

特に以下のようなケース。

  • 無理そうなことをやろうとしている相手に言う
  • 半分あきらめ気味なトーンで言う
  • 笑いながら言う
例)
“Oh… good luck with that.”
[オー… グッド ラック ウィズ ザット]
「まぁ…せいぜい頑張って。(無理だと思うけど)」

こういった場合では、軽い皮肉・突き放したニュアンスになります。

文章だけでなく、声のトーンと表情が意味を大きく変えるフレーズです。

 

まとめ

今回ご紹介したフレーズはこちら。

“Good luck!”
「がんばって!」
「うまくいくといいね!」
「幸運を祈るよ!」

これから何かに挑戦する相手を応援するときに使われます

また言い方やトーンによっては皮肉に聞こえる場合もあるため、

状況と相手との関係を意識して使うのがポイントです。

 

そして、他にも”anyway”「とにかく」という表現もご紹介してます!

とりかむ
とりかむ

”Good luck!”は何かに挑戦する人に使ってみよう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました