
「ゆっくりしてね」を英語で言いたい!
本日は、相手に時間やペースを気にせず行動してもらいたいときに使えるフレーズ。
それが“Take your time.”です!
意味や使い方を、例文と一緒にわかりやすく説明していきます。
”Take your time.”の意味
[テイク ユア タイム]
「ゆっくりしてね。」
「ごゆっくりどうぞ。」
「急がなくていいよ。」
直訳すると「あなたの時間を取って」となりますが、
「自分の時間どおりにしていい」⇒「急がず自分のペースでやってください」
という優しいニュアンスで使われます。
“Take your time. I’m not in a hurry.”
[テイク ユア タイム アイム ノット イン ア ハリー]
「どうぞごゆっくり。急いでいませんから。」
“Oh—take your time. No problem.”
[オー-テイク ユア タイム ノー プロブレム]
「あ、ゆっくりどうぞ。問題ないよ。」
“Please take your time. I’ll be waiting here.”
[プリーズ テイク ユア タイム アイル ビー ウェイティング ヒア]
「ごゆっくりどうぞ。私はここで待っています。」
上の「例3」のように、
先頭に”Please”「ください」をつけると、より丁寧な言い方になりますよ!
使い方
“Take your time.”は、以下のシーンなどで使われます。
- 「ゆっくりで大丈夫だよ」と安心させたいとき
- お店のスタッフが「ごゆっくりどうぞ」と言うとき
- 相手が迷っているときに「焦らなくていいよ」と声かけるとき
海外旅行でホテルやレストランに行くと、このフレーズを聞くことがあります。
接客やフォローの場面でよく耳にするフレーズですね!
オリジナル会話例文:“Take your time.”

お!今日はゲームをしていますね!
とりかなちゃんがなかなか苦戦しているようです。

This level is impossible…
[ディス レヴェル イズ インポッシブル…]
「このステージ無理だよ…」

Oh, the enemy’s coming!
[オゥ, ジ エネミーズ カミング!]
「あ、敵が来る!」

Ouch! I lost one life.
[アウチ! アイ ロスト ワン ライフ]
「痛っ!ライフ1個減っちゃった。」

Calm down. Take your time.
[カーム ダウン テイク ユア タイム]
「落ち着いて。ゆっくりでいいから。」

Alright, I’ll try again!
[オー ライト アイル トライ アゲイン!]
「よし、もっかいやってみる!」

Yeah!
[イェア!]
「うん!」
とりかむくんが焦らないように”Take your time.”と声掛けしていますね。
とりかなちゃん、もう一度チャレンジしてみるようです!
まとめ
今回ご紹介したフレーズはこちら。
“Take your time.”
「ゆっくりしてね。」
「ごゆっくりどうぞ。」
「急がなくていいよ。」
相手に「急ぐ必要はないよ」と配慮を表す優しいフレーズです。
先頭に“Please”をつけて、
”Please take your time.”「ごゆっくりしてください。」とより丁寧な言い方にもできます。
ぜひ使ってみてください!
そして、「(話は)これで以上です」を表すフレーズもご紹介してます!

Take your time.
みんなもゆっくりしよう〜。




コメント