Take your time.|『ごゆっくり~』『ゆっくりしてね』を意味する英語!

"Take your time."の意味と使い方、例文 かんたん英会話
とりかむ
とりかむ

「ゆっくりしてね」を英語で言いたい!

本日は、相手に時間やペースを気にせず行動してもらいたいときに使えるフレーズ。

 

それが“Take your time.”です!

意味や使い方を、例文と一緒にわかりやすく説明していきます。

”Take your time.”の意味

Take your time.
[テイク ユア タイム]
「ゆっくりしてね。」
「ごゆっくりどうぞ。」
「急がなくていいよ。」

直訳すると「あなたの時間を取って」となりますが、

「自分の時間どおりにしていい」⇒「急がず自分のペースでやってください」

という優しいニュアンスで使われます。

例1)
Take your time. I’m not in a hurry.”
[テイク ユア タイム アイム ノット イン ア ハリー]
どうぞごゆっくり。急いでいませんから。」
例2)
“Oh—take your time. No problem.”
[オー-テイク ユア タイム ノー プロブレム]
「あ、ゆっくりどうぞ。問題ないよ。」
例3)
Please take your time. I’ll be waiting here.”
[プリーズ テイク ユア タイム アイル ビー ウェイティング ヒア]
ごゆっくりどうぞ。私はここで待っています。」

上の「例3」のように、

先頭に”Please”「ください」をつけると、より丁寧な言い方になりますよ!

 

使い方

“Take your time.”は、以下のシーンなどで使われます。

  • 「ゆっくりで大丈夫だよ」と安心させたいとき
  • お店のスタッフが「ごゆっくりどうぞ」と言うとき
  • 相手が迷っているときに「焦らなくていいよ」と声かけるとき

海外旅行でホテルやレストランに行くと、このフレーズを聞くことがあります。

接客フォローの場面でよく耳にするフレーズですね!

 

オリジナル会話例文:“Take your time.”

オリジナル例文”Take your time.”

お!今日はゲームをしていますね!

とりかなちゃんがなかなか苦戦しているようです。

とりかな
とりかな

This level is impossible…
[ディス レヴェル イズ インポッシブル…]
「このステージ無理だよ…」

とりかむ
とりかむ

Oh, the enemy’s coming!
[オゥ, ジ エネミーズ カミング!]
「あ、敵が来る!」

とりかな
とりかな

Ouch! I lost one life.
[アウチ! アイ ロスト ワン ライフ]
「痛っ!ライフ1個減っちゃった。」

とりかむ
とりかむ

Calm down. Take your time.
[カーム ダウン テイク ユア タイム]
「落ち着いて。ゆっくりでいいから。

とりかな
とりかな

Alright, I’ll try again!
[オー ライト アイル トライ アゲイン!]
「よし、もっかいやってみる!」

とりかむ
とりかむ

Yeah!
[イェア!]
「うん!」

とりかむくんが焦らないように”Take your time.”と声掛けしていますね。

とりかなちゃん、もう一度チャレンジしてみるようです!

 

まとめ

今回ご紹介したフレーズはこちら。

“Take your time.”
「ゆっくりしてね。」
「ごゆっくりどうぞ。」
「急がなくていいよ。」

相手に「急ぐ必要はないよ」と配慮を表す優しいフレーズです。

 

先頭に“Please”をつけて、

”Please take your time.”「ごゆっくりしてください。」とより丁寧な言い方にもできます。

ぜひ使ってみてください!

 

そして、「(話は)これで以上です」を表すフレーズもご紹介してます!

とりかむ
とりかむ

Take your time.
みんなもゆっくりしよう〜。

コメント

タイトルとURLをコピーしました