なぜ”By all means”が『ぜひどうぞ』『遠慮なく』の意味?例文と使い方

”By all means.”の意味と使い方、例文 かんたん英会話
とりかむ
とりかむ

「ぜひやっていいよ!」と伝えるフレーズ!

今回は「ぜひどうぞ」「もちろん」「遠慮なく」と言いたい時に使う英語フレーズ。

 

それが”By all means.”です!

意味や使い方、なぜこの意味になるのかを、例文と一緒に説明します。

”By all means.”の意味

By all means.
[バイ オール ミーンズ]
「ぜひどうぞ。」
「もちろん。」
「遠慮なく。」

このフレーズは「相手の希望や提案を全面的に受け入れる」「OK!」というニュアンスを持ちます。

例えば、相手に許可を与えるとき遠慮している人に大丈夫と伝えるときに使えます!

例)
“May I ask you a question?”
[メイ アイ アスク ユー ア クエスチョン?]
「質問してもいいですか?」

-“By all means.
[バイ オール ミーンズ]
ー「もちろん、どうぞ。

 

なぜこのような意味になるの?

”By all means”は、

元々「どんな手段を使ってでも」「あらゆる方法で」という意味の英語表現です。

  • by:〜によって
  • all:すべての
  • means:手段

つまり直訳すると「すべての手段によって」=「できる限りのことをしてでも」という意味になります。

 

そこから転じて「どうぞ!全力でそうしていいよ!」⇒「もちろん!問題ないよ!」

という前向きで快い返答として使われるようになりました。

なので、“By all means.” は「Yes」よりも丁寧で、温かみのある「ぜひどうぞ」という意味になるんです!

 

使い方

“By all means.”は、以下のシーンで使えます。

  • 相手に何かを頼まれたとき(許可を与える)
  • 提案や意見に同意するとき(前向きな返事)
  • 遠慮している相手に「気にせずどうぞ」と言うとき

カジュアルな日常会話はもちろん、

ビジネスシーンでも「ぜひどうぞ」と柔らかく伝えたいときに使えます。

 

オリジナル会話例文:”By all means.”

”By all means.”の意味と使い方、例文

今日は授業があるようです。

…あれれ?

とりかなちゃん、怒ってるようです…。

どうしたのでしょうか?

とりかむ
とりかむ

Can I borrow your pencil?
[キャン アイ(キャナイ) ボロウ ヨア ペンシル?]
「エンピツ借りてもいい?」

とりかな
とりかな

By all means.
[バイ オール ミーンズ]
どうぞ。

とりかむ
とりかむ

Thanks.
[サンクス]
「ありがとう。」

とりかむ
とりかむ

Oh… can I borrow an eraser too?
[オー… キャン アイ ボロウ アン イレイザー トゥ?]
「あ…消しゴム貸してくれない?」

とりかな
とりかな

By all means.
[バイ オール ミーンズ]
「……どうぞ。

とりかむ
とりかむ

…… Do you have something to write on?
[ドゥ ユー ハヴ サムシング トゥ ライト オン?]
「……何か書けるもの持ってる?」

とりかな
とりかな

Oh, come on! What are you here for?
[オー, カム オン! ワット アー ユー ヒア フォー?]
「もう!何しに来たの?」

そりゃあ、とりかなちゃんも怒りますね…。

とりかむくん…次からはちゃんと持ってきましょう。

 

まとめ

今回ご紹介したフレーズはこちら。

”By all means.”
「ぜひどうぞ。」
「もちろん。」
「遠慮なく。」

「すべての手段を使ってでも=全力で賛成」という意味から生まれた、ポジティブで丁寧な表現です。

海外の映画なんかにもよく出てくるフレーズですよ!

 

また、「それは場合によるかな。」を表現するフレーズもご紹介してます!

とりかむ
とりかむ

いろんな場面で使えるフレーズだよ!

コメント

タイトルとURLをコピーしました